Пятерка тайноискателей и собака


Пять юных сыщиков и верный пёс — Википедия

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

«Пять юных сыщиков и верный пёс» (в некоторых переводах известны как «Пятеро Тайноискателей и собака» или просто «Пятеро тайноискателей», англ. The Five Find-Outers) — серия 15 книг английской писательницы Энид Блайтон. Книги из этой серии публиковались с 1941 по 1960 год. Пятеро детей проводят каникулы в маленьком городке под названием Питерсвуд. Каждый раз, когда они приезжают, в Питерсвуде случается преступление, которое юные сыщики расследуют, непременно опережая в этом городского констебля мистера Гуна.

  • Фредерик Алджернон Троттвилл (Фатти, Фэтти) — начиная с третьей книги, глава детективного клуба «Пять юных сыщиков и верный пес». Своё прозвище получил по инициалам (F. A. T.) и за внушительную комплекцию (англ. fat — толстый). Обладает незаурядными умственными способностями. Читает много детективов и криминалистической литературы, черпает оттуда полезные навыки и успешно применяет на практике. Мастер перевоплощений, умеет гримироваться и копировать голоса. Родители, недавно переехавшие с ним в Питерсвуд, и остальные родственники дают ему много карманных денег, так что он постоянно покупает книги, грим и вещи для изменения внешности (парики, накладные бороды, подушечки для щек), а также, с удовольствием водит всю компанию в кафе за свой счёт. Любитель шуток и розыгрышей, из-за чего частенько нарывается на неприятности вместе со своими друзьями. Также большой любитель похвастаться своими достижениями и обладатель незаурядных талантов (стихосложение, чревовещание, актёрская игра). На момент первого расследования ему 12 лет.
  • Лоренс Дейкин (Ларри) — самый старший из ребят (на год старше Фатти), за что в самом начале был выбран главой детективного клуба. Но после двух расследований уступил это место Фатти, признав, что тот делает для клуба гораздо больше.
  • Маргарет Дейкин (Дейзи, англ. daisy — маргаритка) — младшая сестра Ларри, одного возраста с Фатти и Пипом. Автор идеи создания детективного клуба.
  • Филипп Хилтон (Пип) — одного возраста с Фатти и Дэйзи. У него есть сестрёнка Бетси, младше его почти на 4 года, которую он любит поддразнить и поиздеваться. Периодически делает глупости, хотя и полезного для клуба делает немало наряду с остальными. У него очень строгие родители, которым не нравится, что их сын участвует в расследованиях.
  • Элизабет Хилтон (Бетс, Бетси, Бетти) — самая младшая из всей компании, но довольно смышлёная. Периодически её посещают внезапные гениальные догадки, когда, казалось бы, расследование зашло в тупик. Искренне восхищается талантами Фатти. В начале её не хотели принимать в клуб из-за её малого возраста, что её очень обидело.
  • Бастер — пёс Фэтти, породы скотч-терьер. Не раз помогал в расследованиях как собака-ищейка. Любит охотиться на кроликов, а также облаять и слегка покусать местного полицейского мистера Гуна.
  • Теофилиус Гун — единственный полицейский в Питерсвуде. Не любит юных сыщиков за то, что они опережают его в расследованиях и, как он считает, суют свой нос в дела государственной важности; неоднократно посещал их родителей с жалобами и воспитательными напутствиями. Часто становится жертвой шуток юных сыщиков, давших ему прозвище Пошлипрочь (Пошёлвон) за то, что он часто говорил им эти два слова при встрече.
  • Мистер Дженкс (инспектор) — работает в полицейском управлении графства, в котором находится Питерсвуд, непосредственный начальник мистера Гуна. Сначала был инспектором, потом его повысили до старшего инспектора, а затем до суперинтендента. Он, в отличие от своего подчинённого, одобряет деятельность юных сыщиков и всячески их поддерживает. Юные сыщики звонят ему каждый раз, когда доводят расследование до конца.
  • Эрнст Гун (Эрн) — племянник мистера Гуна. Познакомился с Фатти и компанией, когда гостил у дяди в Питерсвуде. Со своим дядей в напряжённых отношениях, главным образом, из-за дружбы с юными сыщиками. В одной из книг дело даже дошло до побега Эрна из дома дяди. Пытается писать стихи, хотя получается у него не очень; отличается трудолюбием. У него есть два младших брата (фигурируют эпизодически).

Об этой серии книг Энид Блайтон Корней Чуковский писал (статья «Триллеры и чиллеры»):

…всех превзошла Энид Блайтон. В роли опытной сыщицы она вывела необыкновенно смышленную восьмилетнюю девочку, которая своим интеллектом перещеголяла знаменитых сыщиков и регулярно оставляет в дураках профессионального полицейского Гуна. Книжка эта появилась в английском издательстве «Dragon» («Дракон»), которое печатает сыщицкие истории для малых детей от 6 до 8 лет («Синий Дракон») и от 8 до 12 лет («Красный дракон»).[1]

В России книги Энид Блайтон выпускались издательством «Совершенно секретно» в серии «Детский детектив», также издательством «Эксмо» в серии «Чёрный котенок». На Украине книги выпускались издательством "Два слона" (Одесса)
Список книг серии «Пять юных сыщиков и верный пёс» (в скобках указаны альтернативные названия других изданий):

  1. The Mystery of the Burnt Cottage (1943) — Тайна коттеджа, который сгорел
  2. The Mystery of the Disappearing Cat (1944) — Тайна исчезнувшей кошки
  3. The Mystery of the Secret Room (1945) — Тайна заброшенного дома (Тайна секретной комнаты)
  4. The Mystery of the Spiteful Letters (1946) — Тайна опасных писем (Тайна подброшенных писем)
  5. The Mystery of the Missing Necklace (1947) — Тайна пропавшего ожерелья
  6. The Mystery of the Hidden House (1948) — Тайна мерцающих огней (Тайна лесного дома)
  7. The Mystery of the Pantomime Cat (1949) — Тайна актёра-грабителя (Тайна кота из пантомимы)
  8. The Mystery of the Invisible Thief (1950) — Тайна вора-невидимки
  9. The Mystery of the Vanished Prince (1951) — Тайна похищенного принца (Тайна исчезнувшего принца)
  10. The Mystery of the Strange Bundle (1952) — Тайна со дна реки (Тайна странного свёртка)
  11. The Mystery of Holly Lane (1953) — Тайна полуночного фургона (Тайна коттеджа «Омела»)
  12. The Mystery of Tally-Ho Cottage (1954) — Тайна украденной картины (Тайна коттеджа «Талли-Хо»)
  13. The Mystery of the Missing Man (1956) — Тайна человека со шрамом
  14. The Mystery of the Strange Messages (1957) — Тайна похищенных бриллиантов (Тайна загадочных посланий)
  15. The Mystery of Banshee Towers (1961) — Тайна подземного хода (Тайна старинной башни, Тайна башни Бенши-Тауерз)
  1. The Mystery Series
  2. The Five Find-Outers Mystery Series
  3. Серия: Пять юных сыщиков и верный пёс на сайте «Книжная полка букиниста».

ru.wikipedia.org

Блайтон, Энид Мэри — Википедия

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Энид Мэри Блайтон (англ. Enid Mary Blyton; 11 августа 1897, Ист-Далидж — 28 ноября 1968, Хампстед) — британская писательница, работавшая в жанре детской и юношеской литературы. Она стала одной из наиболее успешных подростковых писательниц XX века.

Энид Блайтон родилась 11 августа 1897 года в Лондоне, улица Лордшип-Лейн (район Ист-Далидж), дом 354. Она была старшей дочерью в семье Томаса Кэри Блайтона (1870—1920), торговца ножевыми изделиями, и его жены Терезы Мэри, урождённой Харрисон (1874—1950), где помимо неё были ещё два младших сына, Хэнли (род. в 1899) и Кэри (род. в 1902), родившихся после того, как семья переехала в близлежащий пригород Бекенхем. С 1907 по 1915 год Блайтон обучалась в школе Св. Кристофера в Бекенхеме. Ей одинаково хорошо удавалась как академическая работа, так и физическая активность. Не давалась лишь математика.

Она отметилась несколькими сериями книг, предназначенных для различных возрастных групп, с периодически повторяющимися главными героями. Эти книги имели огромный успех во многих частях света, было продано более 400 миллионов экземпляров. По одной из оценок, Блайтон пятая по популярности автор переводной литературы во всём мире. Так, согласно Указателю Переводов ЮНЕСКО (Index Translationum)[6] к 2007 году было учтено более 3400 изданий переводов её книг; в этом отношении она уступает Шекспиру, но превосходит Ленина.

Одним из наиболее известных персонажей писательницы является Нодди, появляющийся в рассказах для маленьких детей, только учащихся читать. Однако наибольшей популярностью пользуются её романы, в которых дети попадали в захватывающие приключения и распутывали интригующие тайны практически без помощи взрослых. В этом жанре особенно популярны серии Великолепная пятёрка (состоит из 21 романа, 1942—1963; главные персонажи — четверо подростков и собака), Пять юных сыщиков и верный пёс (или Пятеро тайноискателей и собака, согласно другим переводам; состоит из 15 романов, 1943—1961, в которых пятеро детей непременно обходят местную полицию в расследовании запутанных происшествий), а также Тайная семёрка (15 романов, 1949—1963, семеро детей разгадывают различные тайны).

Книги Энид Блайтон — это приключенческая детская литература, иногда с элементами фэнтези, иногда с привлечением магии. Её книги были и до сих пор остаются чрезвычайно популярными в Великобритании и во многих других странах мира, в том числе и России. Произведения писательницы переведены на более чем 90 языков, включая такие, как китайский, нидерландский, финский, французский, немецкий, иврит, и многие другие.

Об одной из книг Энид Блайтон Корней Чуковский писал (статья «Триллеры и чиллеры»):

…всех превзошла Энид Блайтон. В роли опытной сыщицы она вывела необыкновенно смышлённую восьмилетнюю девочку, которая своим интеллектом перещеголяла знаменитых сыщиков и регулярно оставляет в дураках профессионального полицейского Гуна. Книжка эта появилась в английском издательстве «Dragon» («Дракон»), которое печатает сыщицкие истории для малых детей от 6 до 8 лет («Синий Дракон») и от 8 до 12 лет («Красный дракон»).[7]

Издания на русском языке[править | править код]

«Великолепная пятёрка»:

  1. Тайна острова сокровищ (1942)
  2. Тайна драгоценных камней (Новые приключения Великолепной пятёрки) (1943)
  3. Тайна старого подземелья (Тайна старого корабля, Тайна старого чемоданчика) (1944)
  4. Тайна вершины Контрабандистов (Тайна «Вершины Контрабандиста», Тайна туманных болот) (1945)
  5. Тайна бродячего цирка (Тайна мрачного клоуна) (1946)
  6. Тайна секретной лаборатории (Тайна стеклянной комнаты) (1947)
  7. Тайна поезда-призрака (1948)
  8. Тайна Совиного Холма (Тайна совиного гнезда) (1949)
  9. Тайна рыжего похитителя (Тайна двух блокнотов) (1950)
  10. Тайна мрачного озера (1951)
  11. Тайна разрушенного замка (Тайна пожирателя огня) (1952)
  12. Тайна прибрежных скал (Тайна берега скелетов) (1953)
  13. Тайна цыганского табора (1954)
  14. Тайна серебристого лимузина (Тайна девочки с пуделем) (1955)
  15. Тайна запутанного следа (1956)
  16. Тайна холма Билликок (1957)
  17. Тайна светящейся горы (1958)
  18. Тайна подземного коридора (1960)
  19. Тайна подводной пещеры (Тайна морских разбойников) (1961)
  20. Тайна золотых статуй (1962)
  21. Тайна золотых часов (1963)

«Пятеро Тайноискателей и собака» («Пять юных сыщиков и их верный пёс»):

  1. Тайна сгоревшего коттеджа (Тайна коттеджа, который сгорел) (1943) (англ. The Mystery of the Burnt Cottage)
  2. Тайна пропавшей кошки (Тайна исчезнувшей кошки) (1944)
  3. Тайна секретной комнаты (Тайна заброшенного дома) (1945)
  4. Тайна подброшенных писем (Тайна опасных писем) (1946)
  5. Тайна пропавшего ожерелья (1947)
  6. Тайна лесного дома (Тайна мерцающих огней) (1948)
  7. Тайна кота из пантомимы (Тайна актёра-грабителя) (1949)
  8. Тайна вора-невидимки (1950)
  9. Тайна исчезнувшего принца (Тайна похищенного принца) (1951)
  10. Тайна странного свертка (Тайна со дна реки) (1952)
  11. Тайна коттеджа «Омела» (Тайна полуночного фургона) (1953)
  12. Тайна коттеджа «Талли-Хо» (Тайна украденной картины) (1954)
  13. Тайна человека со шрамом (1956)
  14. Тайна загадочных посланий (Тайна похищенных бриллиантов) (1957)
  15. Тайна старинной башни (Тайна подземного хода) (1961)
  16. Тайна пропавшего ожерелья (сборник, илл.)

«Секретная семёрка»:

  1. Секретная семёрка (1949)
  2. Приключения «Секретной семёрки» (1950)
  3. Успех «Секретной семёрки» (1951)
  4. «Секретная семёрка» идёт по следу (Тайна пустого дома) (1952)
  5. Так держать, «Секретная семёрка»! (Тайна украденных псов) (1953)
  6. Удачи, «Секретная семёрка»! (1954)
  7. Полная победа «Секретной семёрки» (Тайна старой пещеры) (1955)
  8. Трижды «Ура» «Секретной семёрке»! (Тайна каштановой рощи) (1956)
  9. Тайны «Секретной семёрки» (1957)
  10. Загадка для «Секретной семёрки» (Тайна пропавшей скрипки, Тайна огородного пугала) (1958)
  11. «Секретная семёрка» устраивает фейерверк (1959)
  12. Старая добрая «Секретная семёрка» (Тайна подзорной трубы) (1960)

«Четверо друзей и попугай Кики»:

  1. Тайна мёртвого острова (1944)
  2. Тайна орлиного гнезда (1946)
  3. Тайна долины сокровищ (1947)
  4. Тайна голубой лагуны (1948)
  5. Тайна подземного королевства (1949)
  6. Тайна старой крепости (1952)
  7. Тайна подземной реки (1955)

«Барни»:

  1. Загадка пропавшего ручья (1949)
  2. Загадка ярмарки чудес (1950)
  3. Загадка старой колокольни (1951)
  4. Загадка магических чисел (1951)
  5. Загадка ожившего снеговика (1952)
  6. Загадка морской пещеры (1959)

Остальное:

  • Жёлтая книга фей (1936)
  • Знаменитый утёнок Тим (по мотивам этой книги был также снято два одноимённых мультфильма (1972 г. — Лентелефильм, 1973 г. — ТО «Экран»)[8], а также мультфильм «Утёнок Тим» (Киевнаучфильм, 1970 г.)
  • Маленький сахарный дом (1993)
  • Приключения Нодди (1991)
  • Приключения Нодди (1993)
  • Приключения Нодди в Игрушечном городе (2013)
  • Рубиновая книга гоблинов
  • Сказки страны фей
  • Сказки страны эльфов
  • Приключения волшебного кресла
  • Enid Blyton (1952) The Story of My Life
  • Barbara Stoney (1974) Enid Blyton, 1992 The Enid Blyton Biography, Hodder, London ISBN 0-340-58348-7 (paperback) ISBN 0-340-16514-6
  • Mason Willey (1993) Enid Blyton: A Bibliography of First Editions and Other Collectible Books ISBN 0-9521284-0-3
  • S. G. Ray (1982) The Blyton Phenomenon
  • Bob Mullan (1987) The Enid Blyton Story
  • George Greenfield (1998) Enid Blyton
  • Robert Druce (1992) This Day Our Daily Fictions: An Enquiry into the Multi-Million Bestseller Status of Enid Blyton and Ian Fleming

ru.wikipedia.org

Читать онлайн электронную книгу Тайна сгоревшего коттеджа - ПЯТЕРКА ТАЙНОИСКАТЕЛЕЙ – И СОБАКА бесплатно и без регистрации!

На другой день Ларри и Дейзи пошли за Пипом и Бетси.

Приблизившись к их дому, они услышали голоса своих друзей в саду, и позвали:

– Пип! Бетси! Мы здесь!

Первым появился Пип, за которым, запыхавшись, спешила маленькая Бетси.

– Вы уже видели утром сгоревший коттедж? – спросил Ларри.

– Да, но самое главное – знаете, что в поселке говорят? Говорят, что коттедж кто-то поджег, что это совсем не случайный пожар! – ответил взволнованный Пип.

– Поджег? Нарочно? – в один голос спросили Ларри и Дейзи. – Но кто мог сделать такую вещь?!

– Не знаю, – признался Пип. – Я же только слышал, как другие говорили об этом. Говорили, что представители страховой компании уже осмотрели пожарище, что какой-то специалист по пожарам, которого они привезли с собой, заявил: мастерская была облита бензином, а потом подожжена. Вы же знаете, специалисты могут это установить.

– Ну и дела! – воскликнул Ларри. – Но кто мог это сделать? Наверняка человек, который ненавидит мистера Хика, правильно?

– Правильно, – согласился Пип. – Пари держу, что старый Гун рад и счастлив, что теперь имеет возможность расследовать настоящее преступление. Но этот глупый полицейский никогда в жизни не докопается до истины!

– Смотри – вчерашний щенок прибежал! – закричала Бетси.

Черный скотч-терьер ворвался в сад, застыл на месте, прочно упершись в землю короткими лапками, поставил уши торчком и посмотрел на детей, будто спрашивая:

– Я не помешал?

– Привет, Бастер! – обрадовался Ларри, наклоняясь и похлопывая себя по колену, чтобы щенок подошел поближе. – Ты славный пес, Бастер, ты очень хороший пес! Хотел бы я, чтобы ты жил у нас. У нас с Дейзи никогда не было собаки.

– И у меня тоже, – вздохнул Пип. – Ко мне, Бастер! Косточку, Бастер? Сухарик, Бастер?

– Гав, – сказал Бастер голосом неожиданно глубоким для такого маленького песика.

– А теперь ты обязан добыть для него и косточку, и сухарик тоже, – заявила Бетси, – обязан, раз он тебе поверил!

Пип отправился за угощением, а коротышка Бастер доверчиво затрусил рядом.

Скоро оба возвратились: Бастер нес в зубах косточку и большой сухарь. Он положил угощение на землю и вопросительно взглянул на Пипа.

– Это все тебе, старик, – успокоил его Пип. – Смотрите, совсем не жадный пес! И какой воспитанный – пока не получит разрешение, не принимается за еду.

Бастер тем временем быстренько разгрыз косточку и с ходу проглотил сухарь. Это привело его в прекрасное расположение духа, он начал прыгать вокруг детей, явно приглашая их поиграть и побегать за ним. Дети были просто в восторге.

– Как жалко, что его хозяин просто глупая толстая сосиска! – вдруг выпалил Ларри.

Остальные захихикали: в хозяине Бастера и впрямь было что-то сосисковатое. Они еще не успели отсмеяться, как услышали шаги и увидели хозяина Бастера.

– Привет, – сказал он, – я услышал ваши голоса и лай Бастера. Бастер, ты почему это убежал, а? Ну-ка, ко мне!

Бастер бросился к хозяину с такой радостью, что было ясно, как он любит своего толстячка.

– Новости знаете? – спросил тот. – Насчет того, что мастерскую умышленно подожгли?

– Знаем, – ответил Ларри, – нам Пип сказал. А ты в это веришь?

– В общем верю, – протянул толстяк. – На самом деле я догадался о поджоге гораздо раньше всех остальных.

– Ерунда! – усмехнулся Ларри, сразу сообразив по его тону, что этот задавака ни о чем не догадывался раньше.

– Ерунда? Хорошо же, я тебе скажу – я ведь живу в гостинице прямо напротив сада мистера Хика, так? Ну вот, вчера вечером я заметил, что вокруг его дома слоняется бродяга. Могу спорить, что бродяга и поджег!

Все уставились на толстяка.

– Чего ради стал бы бродяга поджигать мастерскую? – спросил Пип. – Бродяги не обливают дома бензином и не поджигают их просто так!

Толстый задумался.

– А вдруг бродяга что-то имел против мистера Хика? Вполне может быть. Здесь все говорят, что мистер Хик не очень-то приятный человек. Может быть, он утром того дня взял и прогнал бродягу из своего сада или еще что-то ему сделал!

Теперь задумались остальные.

– Давайте пойдем в беседку и там все обсудим, – взволнованно сказал Пип. – Здесь какая-то тайна, и было бы очень здорово, если бы мы помогли разгадать ее!

Мальчик с Бастером тоже направился к беседке, не дожидаясь приглашения. Бастер сразу прыгнул Ларри на колени, чему тот явно обрадовался.

– В котором часу ты заметил бродягу? – спросил Пип.

– Часов в шесть, – ответил толстяк. – Грязный старый бродяга в драном макинтоше и какой-то немыслимой шляпе. Он крался вдоль живой изгороди. Его увидел Бастер, залаял и бросился за ним.

– Ты не обратил внимания, была у него в руках канистра с бензином? – спросил Ларри.

– Канистры не было, – уверенно ответил тот. – Была какая-то палка. Больше ничего.

– Послушайте! – неожиданно вскрикнула Дейзи, – послушайте, у меня есть идея!

Все повернулись к ней. У Дейзи всегда бывали идеи и, как правило, идеи прекрасные.

– Какая у тебя идея на этот раз? – заинтересовался Ларри.

– Мы будем детективами! – провозгласила Дейзи. – Детективами по расследованию тайны, по выяснению – кто поджег коттедж?

– Что это значит – детектив? – спросила восьмилетняя Бетси.

– Это человек, который находит разгадку тайны, – объяснил ей Ларри. – Человек, который дознается, кто совершил преступление, выслеживает преступника.

– О, тайноискатель! – обрадовалась Бетси. – Мне это очень нравится. Я уверена, что сумею хорошо выслеживать.

– Ты еще маленькая! – напомнил ей Пип.

У Бетси сразу навернулись слезы на глаза.

– А мы трое станем настоящими детективами! – у Ларри загорелись глаза. – Пип, Дейзи и я: Трио Детективов!

– А меня не возьмете? – немедленно привязался толстяк. – Я ведь очень смышленый.

Все с сомнением уставились на него. Если он и был смышленым, то по его лицу этого никак нельзя было предположить.

– Да мы тебя и не знаем! – сказал Ларри.

– Меня зовут Фредерик Алджернон Троттевилл, – представился мальчик. – А как вас зовут?

– Меня – Лоренс Дейкин, – откликнулся Ларри, – мне тринадцать лет.

– А я – Маргарет Дейкин, мне двенадцать лет, – вступила Дейзи.

– Меня зовут Филипп Хилтон, мне двенадцать, а это моя младшая сестра Элизабет.

Мальчик выслушал их с удивлением.

– Вы все зоветесь другими именами, да? Лоренса зовут Ларри, Филиппа зовут Пип, Маргарет зовут просто Дейзи, а Элизабет – Бетси. Странно. Меня всегда зовут Фредерик.

Это заявление почему-то ужасно всех рассмешило. Толстяк так манерно растягивал слова и так соответствовал своему длинному имени – Фредерик Алджернон Троттевилл.

– Фредерик – Ф, Алджернон – А, Троттевилл – Т, а вместе по первым буквам выходит: ФАТ, то есть Толстяк! Очень подходит, – засмеялся Пип.

Фредерик Алджернон Троттевилл сначала надул было губы, но не выдержал и тоже засмеялся.

– Я и вправду довольно толстый, верно? Что делать, у меня прямо зверский аппетит, и я слишком много ем!

– Твоим родителям не стоило давать тебе имя, из первых букв которого прямо само составляется описание твоей внешности, – сказала Дейзи. – Бедный Фатти!

– Так могу я быть членом клуба детективов? – спросил Фатти. – В конце концов ведь это я рассказал вам про бродягу!

– Нет же никакого клуба! – возразил Ларри. – Просто мы, кто постарше, объединяемся и разгадываем тайну.

– А я? А как же я? – заволновалась Бетси. – Ну скажите, что меня тоже берут в игру! Не надо меня прогонять!

Неожиданно слово взял Фатти:

– Давайте ее тоже возьмем. Ничего, что она маленькая, она может пригодиться. И я думаю, Бастера надо тоже взять. Он отлично вынюхивает спрятанные вещи.

– Какие спрятанные вещи? – не понял Ларри.

– Ну не знаю, не знаю, – отмахнулся Фатти. – Когда начинаешь расследовать тайну, никогда наперед не знаешь, с чем придется столкнуться.

– Давайте, правда, всех возьмем! – обрадовалась Бетси, – Фатти с Бастером тоже, ну, пожалуйста!

Сообразив, что речь о нем, Бастер стал возбужденно повизгивать и даже тормошить Ларри своей черной лапкой.

Глядя на Бастера, трое старших все больше склонялись к мысли о принятии в детективы его хозяина. Ради Бастера они были готовы терпеть и Фатти, толстого, заносчивого, глупого Фатти. Бастер мог стать ищейкой, а они не сомневались, что у настоящих детективов, которые раскрывают разные преступления, обязательно должны быть ищейки.

– Хорошо, – принял решение Ларри, – берем всех и ставим перед собой задачу раскрытия тайны пожара в коттедже.

– И будем мы Пятерка Тайноискателей и собака! – поспешила добавить Бетси.

Все засмеялись.

– Что за глупое название! – воскликнул Ларри.

Но все же название привилось, так что и в эти каникулы, и еще долго потом дети постоянно именовали себя Пятеркой Тайноискателей с собакой.

– Я очень хорошо разбираюсь в детективных и полицейских делах, так что лучше мне и быть нашим главой, – предложил Фатти.

– Ну уж нет, – возразил Ларри. – Могу спорить, что ты в этом понимаешь столько же, сколько мы! И вообще можешь не думать, будто мы не заметили, что ты себя считаешь самым умным. Заруби себе на носу: мы знаем, что половина твоих рассказов просто враки. А главным буду я. Я всегда главный.

– Верно, – подтвердил Пип. – Ларри очень умный. Пятерку Тайноискателей будет возглавлять он.

– Ладно, – буркнул Фатти. – Конечно, вас тут четверо, а я один. Так, все – уже половина первого. Мне пора.

– Встречаемся здесь же в два часа, – распорядился Ларри. – Будем обсуждать вопрос об уликах.

– Улипки? – не поняла Бетси. – Как интересно! Они очень липкие?

– До чего глупа, – вздохнул ее брат. – Ума не приложу, зачем она нужна Пятерке…

librebook.me

Блайтон, Энид Мэри — Википедия

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Энид Мэри Блайтон (англ. Enid Mary Blyton; 11 августа 1897, Ист-Далидж — 28 ноября 1968, Хампстед) — британская писательница, работавшая в жанре детской и юношеской литературы. Она стала одной из наиболее успешных подростковых писательниц XX века.

Энид Блайтон родилась 11 августа 1897 года в Лондоне, улица Лордшип-Лейн (район Ист-Далидж), дом 354. Она была старшей дочерью в семье Томаса Кэри Блайтона (1870—1920), торговца ножевыми изделиями, и его жены Терезы Мэри, урождённой Харрисон (1874—1950), где помимо неё были ещё два младших сына, Хэнли (род. в 1899) и Кэри (род. в 1902), родившихся после того, как семья переехала в близлежащий пригород Бекенхем. С 1907 по 1915 год Блайтон обучалась в школе Св. Кристофера в Бекенхеме. Ей одинаково хорошо удавалась как академическая работа, так и физическая активность. Не давалась лишь математика.

Она отметилась несколькими сериями книг, предназначенных для различных возрастных групп, с периодически повторяющимися главными героями. Эти книги имели огромный успех во многих частях света, было продано более 400 миллионов экземпляров. По одной из оценок, Блайтон пятая по популярности автор переводной литературы во всём мире. Так, согласно Указателю Переводов ЮНЕСКО (Index Translationum)[6] к 2007 году было учтено более 3400 изданий переводов её книг; в этом отношении она уступает Шекспиру, но превосходит Ленина.

Одним из наиболее известных персонажей писательницы является Нодди, появляющийся в рассказах для маленьких детей, только учащихся читать. Однако наибольшей популярностью пользуются её романы, в которых дети попадали в захватывающие приключения и распутывали интригующие тайны практически без помощи взрослых. В этом жанре особенно популярны серии Великолепная пятёрка (состоит из 21 романа, 1942—1963; главные персонажи — четверо подростков и собака), Пять юных сыщиков и верный пёс (или Пятеро тайноискателей и собака, согласно другим переводам; состоит из 15 романов, 1943—1961, в которых пятеро детей непременно обходят местную полицию в расследовании запутанных происшествий), а также Тайная семёрка (15 романов, 1949—1963, семеро детей разгадывают различные тайны).

Книги Энид Блайтон — это приключенческая детская литература, иногда с элементами фэнтези, иногда с привлечением магии. Её книги были и до сих пор остаются чрезвычайно популярными в Великобритании и во многих других странах мира, в том числе и России. Произведения писательницы переведены на более чем 90 языков, включая такие, как китайский, нидерландский, финский, французский, немецкий, иврит, и многие другие.

Об одной из книг Энид Блайтон Корней Чуковский писал (статья «Триллеры и чиллеры»):

…всех превзошла Энид Блайтон. В роли опытной сыщицы она вывела необыкновенно смышлённую восьмилетнюю девочку, которая своим интеллектом перещеголяла знаменитых сыщиков и регулярно оставляет в дураках профессионального полицейского Гуна. Книжка эта появилась в английском издательстве «Dragon» («Дракон»), которое печатает сыщицкие истории для малых детей от 6 до 8 лет («Синий Дракон») и от 8 до 12 лет («Красный дракон»).[7]

Издания на русском языке[править | править код]

«Великолепная пятёрка»:

  1. Тайна острова сокровищ (1942)
  2. Тайна драгоценных камней (Новые приключения Великолепной пятёрки) (1943)
  3. Тайна старого подземелья (Тайна старого корабля, Тайна старого чемоданчика) (1944)
  4. Тайна вершины Контрабандистов (Тайна «Вершины Контрабандиста», Тайна туманных болот) (1945)
  5. Тайна бродячего цирка (Тайна мрачного клоуна) (1946)
  6. Тайна секретной лаборатории (Тайна стеклянной комнаты) (1947)
  7. Тайна поезда-призрака (1948)
  8. Тайна Совиного Холма (Тайна совиного гнезда) (1949)
  9. Тайна рыжего похитителя (Тайна двух блокнотов) (1950)
  10. Тайна мрачного озера (1951)
  11. Тайна разрушенного замка (Тайна пожирателя огня) (1952)
  12. Тайна прибрежных скал (Тайна берега скелетов) (1953)
  13. Тайна цыганского табора (1954)
  14. Тайна серебристого лимузина (Тайна девочки с пуделем) (1955)
  15. Тайна запутанного следа (1956)
  16. Тайна холма Билликок (1957)
  17. Тайна светящейся горы (1958)
  18. Тайна подземного коридора (1960)
  19. Тайна подводной пещеры (Тайна морских разбойников) (1961)
  20. Тайна золотых статуй (1962)
  21. Тайна золотых часов (1963)

«Пятеро Тайноискателей и собака» («Пять юных сыщиков и их верный пёс»):

  1. Тайна сгоревшего коттеджа (Тайна коттеджа, который сгорел) (1943) (англ. The Mystery of the Burnt Cottage)
  2. Тайна пропавшей кошки (Тайна исчезнувшей кошки) (1944)
  3. Тайна секретной комнаты (Тайна заброшенного дома) (1945)
  4. Тайна подброшенных писем (Тайна опасных писем) (1946)
  5. Тайна пропавшего ожерелья (1947)
  6. Тайна лесного дома (Тайна мерцающих огней) (1948)
  7. Тайна кота из пантомимы (Тайна актёра-грабителя) (1949)
  8. Тайна вора-невидимки (1950)
  9. Тайна исчезнувшего принца (Тайна похищенного принца) (1951)
  10. Тайна странного свертка (Тайна со дна реки) (1952)
  11. Тайна коттеджа «Омела» (Тайна полуночного фургона) (1953)
  12. Тайна коттеджа «Талли-Хо» (Тайна украденной картины) (1954)
  13. Тайна человека со шрамом (1956)
  14. Тайна загадочных посланий (Тайна похищенных бриллиантов) (1957)
  15. Тайна старинной башни (Тайна подземного хода) (1961)
  16. Тайна пропавшего ожерелья (сборник, илл.)

«Секретная семёрка»:

  1. Секретная семёрка (1949)
  2. Приключения «Секретной семёрки» (1950)
  3. Успех «Секретной семёрки» (1951)
  4. «Секретная семёрка» идёт по следу (Тайна пустого дома) (1952)
  5. Так держать, «Секретная семёрка»! (Тайна украденных псов) (1953)
  6. Удачи, «Секретная семёрка»! (1954)
  7. Полная победа «Секретной семёрки» (Тайна старой пещеры) (1955)
  8. Трижды «Ура» «Секретной семёрке»! (Тайна каштановой рощи) (1956)
  9. Тайны «Секретной семёрки» (1957)
  10. Загадка для «Секретной семёрки» (Тайна пропавшей скрипки, Тайна огородного пугала) (1958)
  11. «Секретная семёрка» устраивает фейерверк (1959)
  12. Старая добрая «Секретная семёрка» (Тайна подзорной трубы) (1960)

«Четверо друзей и попугай Кики»:

  1. Тайна мёртвого острова (1944)
  2. Тайна орлиного гнезда (1946)
  3. Тайна долины сокровищ (1947)
  4. Тайна голубой лагуны (1948)
  5. Тайна подземного королевства (1949)
  6. Тайна старой крепости (1952)
  7. Тайна подземной реки (1955)

«Барни»:

  1. Загадка пропавшего ручья (1949)
  2. Загадка ярмарки чудес (1950)
  3. Загадка старой колокольни (1951)
  4. Загадка магических чисел (1951)
  5. Загадка ожившего снеговика (1952)
  6. Загадка морской пещеры (1959)

Остальное:

  • Жёлтая книга фей (1936)
  • Знаменитый утёнок Тим (по мотивам этой книги был также снято два одноимённых мультфильма (1972 г. — Лентелефильм, 1973 г. — ТО «Экран»)[8], а также мультфильм «Утёнок Тим» (Киевнаучфильм, 1970 г.)
  • Маленький сахарный дом (1993)
  • Приключения Нодди (1991)
  • Приключения Нодди (1993)
  • Приключения Нодди в Игрушечном городе (2013)
  • Рубиновая книга гоблинов
  • Сказки страны фей
  • Сказки страны эльфов
  • Приключения волшебного кресла
  • Enid Blyton (1952) The Story of My Life
  • Barbara Stoney (1974) Enid Blyton, 1992 The Enid Blyton Biography, Hodder, London ISBN 0-340-58348-7 (paperback) ISBN 0-340-16514-6
  • Mason Willey (1993) Enid Blyton: A Bibliography of First Editions and Other Collectible Books ISBN 0-9521284-0-3
  • S. G. Ray (1982) The Blyton Phenomenon
  • Bob Mullan (1987) The Enid Blyton Story
  • George Greenfield (1998) Enid Blyton
  • Robert Druce (1992) This Day Our Daily Fictions: An Enquiry into the Multi-Million Bestseller Status of Enid Blyton and Ian Fleming

ru.wikipedia.org

Тайна исчезнувшего принца (слушать аудиокнигу бесплатно)

23:08

01 - тайна исчезнувшего принца

24:42

02 - тайна исчезнувшего принца

16:55

03 - тайна исчезнувшего принца

20:49

04 - тайна исчезнувшего принца

19:32

05 - тайна исчезнувшего принца

21:49

06 - тайна исчезнувшего принца

24:13

07 - тайна исчезнувшего принца

19:28

08 - тайна исчезнувшего принца

20:45

09 - тайна исчезнувшего принца

18:28

10 - тайна исчезнувшего принца

19:31

11 - тайна исчезнувшего принца

22:07

12 - тайна исчезнувшего принца

19:39

13 - тайна исчезнувшего принца

20:45

14 - тайна исчезнувшего принца

19:07

15 - тайна исчезнувшего принца

23:32

16 - тайна исчезнувшего принца

17:43

17 - тайна исчезнувшего принца

20:59

18 - тайна исчезнувшего принца

18:48

19 - тайна исчезнувшего принца

23:03

20 - тайна исчезнувшего принца

16:35

21 - тайна исчезнувшего принца

17:17

22 - тайна исчезнувшего принца

16:49

23 - тайна исчезнувшего принца

16:55

24 - тайна исчезнувшего принца

19:26

25 - тайна исчезнувшего принца

knigavuhe.org

Великолепная пятёрка — Википедия

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Текущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от версии, проверенной 26 февраля 2020; проверки требует 1 правка. Текущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от версии, проверенной 26 февраля 2020; проверки требует 1 правка.

Великолепная пятёрка — серия детских детективных книг английской писательницы Энид Блайтон. Первая книга из серии, озаглавленная «Тайна острова сокровищ» (англ. Five on a Treasure Island), вышла в 1942 году. Изначально Блайтон намеревалась издать не более восьми книг из серии, но, благодаря большому коммерческому успеху «Великолепной пятёрки», из-под пера писательницы была выпущена 21 книга. К концу 1953 года было продано более 6 миллионов экземпляров книг. В настоящее время в мире ежегодно продаётся более двух миллионов книг, что делает её одной из самых продаваемых детских книжных серий[1].

Двое братьев и сестра — Джулиан, Дик и Энн — часто приезжают на каникулы в Киррин-коттедж к своей двоюродной сестре Джордж и участвуют в раскрытии тайн, ведя свои собственные детективные расследования, в чём им помогает Тимми — верный пёс Джордж. В приключения они попадают и в других ситуациях, например, отправившись в поход или в гости на ферму. Им часто удаётся помочь полиции в поимке контрабандистов, фальшивомонетчиков, дельцов с чёрного рынка и других преступников.

  • Джордж (Джорджина) Киррин — девочка, которая хочет быть похожей на мальчика и поэтому предпочитает имя Джордж. Коротковолосая, обычно одевается в мальчишечью одежду, из-за чего её постоянно путают с мальчиком. Очень пылкая и своенравная, но в то же время для близких всегда является преданным другом. Двоюродная сестра Джулиана, Дика и Энн.
  • Дик Киррин — имеет отличное чувство юмора и довольно мягкий характер. Является ровесником Джордж, но в то же время на год моложе брата Джулиана и старше своей сестры Энн.
  • Джулиан Киррин — самый старший из пятёрки. Двоюродный брат Джордж и старший брат Дика и Энн. Высокий, сильный и рассудительный. Благодаря высокому интеллекту, является лидером в группе.
  • Энн Киррин — самая младшая из пятёрки, из-за чего часто доставляет неприятности остальным. Довольно пугливая. Предпочитает сторониться приключений и опасностей.
  • Тимоти (Тим, Тимми) — преданный и смышлёный пёс Джордж.

С 1942 по 1963 годы Энид Блайтон выпустила 21 книгу из серии «Великолепная пятёрка». В России они были выпущены в 90-х годах издательством «Совершенно секретно» в серии «Детский детектив». Позднее многие книги по несколько раз переиздавались, из-за чего случалось, что одни и те же книги носили разные названия.

Список книг серии, в скобках указаны альтернативные названия других изданий[2]:

  1. Five on a Treasure Island (1942) — Тайна острова сокровищ
  2. Five Go Adventuring Again (1943) — Новые приключения великолепной пятерки ( Тайна драгоценных камней )
  3. Five Run Away Together (1944) — Тайна старого подземелья (Тайна старого корабля, Тайна старого чемоданчика)
  4. Five Go To Smuggler’s Top (1945) — Тайна пика Контрабандистов (Тайна «Вершины Контрабандиста», Тайна туманных болот )
  5. Five Go Off In A Caravan (1946) — Тайна бродячего цирка (Тайна мрачного клоуна)
  6. Five On Kirrin Island Again (1947) — Тайна секретной лаборатории (Тайна стеклянной комнаты)
  7. Five Go Off To Camp (1948) — Тайна поезда-призрака
  8. Five Get Into Trouble (1949) — Тайна совиного холма (Тайна совиного гнезда)
  9. Five Fall Into Adventure (1950) — Тайна рыжего похитителя (Тайна двух блокнотов)
  10. Five On A Hike Together (1951) — Тайна мрачного озера
  11. Five Have A Wonderful Time (1952) — Тайна разрушенного замка (Тайна пожирателя огня)
  12. Five Go Down To The Sea (1953) — Тайна прибрежных скал (Тайна берега скелетов)
  13. Five Go To Mystery Moor (1954) — Тайна цыганского табора
  14. Five Have Plenty Of Fun (1955) — Тайна серебристого лимузина (Тайна девочки с пуделем)
  15. Five On A Secret Trail (1956) — Тайна запутанного следа
  16. Five Go To Billycock Hill (1957) — Тайна холма Билликок
  17. Five Get Into A Fix (1958) — Тайна светящейся горы
  18. Five On Finniston Farm (1960) — Тайна подземного коридора
  19. Five Go To Demon’s Rocks (1961) — Тайна подводной пещеры (Тайна морских разбойников)
  20. Five Have A Mystery To Solve (1962) — Тайна золотых статуй
  21. Five Are Together Again (1963) — Тайна золотых часов
  • С 1971 года французский писатель Клод Вуалье (фр. Claude Voilier) продолжил серию «Великолепная пятёрка» с теми же главными действующими лицами. Им было выпущено 24 книги, однако серия уже не пользовалась той популярностью, что оригинал. Начиная с 2004 года, работать над серией начала немецкая писательница Сара Боссе, но её работы до сих пор не переводились на английский и другие языки.
  • В книге Джона Леннона In His Own Write имеется пародия на «Великолепную пятерку» под названием The Famous Five Through The Woenow Abbey [3] (в русском переводе — «Великолепная пятерка в Горемычном аббатстве» [4]).

ru.wikipedia.org

Пятеро Тайноискателей и собака Википедия

«Пять юных сыщиков и верный пёс» (в некоторых переводах известны как «Пятеро Тайноискателей и собака» или просто «Пятеро тайноискателей», англ. The Five Find-Outers) — серия 15 книг английской писательницы Энид Блайтон. Книги из этой серии публиковались с 1941 по 1960 год. Пятеро детей проводят каникулы в маленьком городке под названием Питерсвуд. Каждый раз, когда они приезжают, в Питерсвуде случается преступление, которое юные сыщики расследуют, непременно опережая в этом городского констебля мистера Гуна.

Персонажи

  • Фредерик Алджернон Троттвилл (Фатти, Фэтти) — начиная с третьей книги, глава детективного клуба «Пять юных сыщиков и верный пес». Своё прозвище получил по инициалам (F. A. T.) и за внушительную комплекцию (англ. fat — толстый). Обладает незаурядными умственными способностями. Читает много детективов и криминалистической литературы, черпает оттуда полезные навыки и успешно применяет на практике. Мастер перевоплощений, умеет гримироваться и копировать голоса. Родители, недавно переехавшие с ним в Питерсвуд, и остальные родственники дают ему много карманных денег, так что он постоянно покупает книги, грим и вещи для изменения внешности (парики, накладные бороды, подушечки для щек), а также, с удовольствием водит всю компанию в кафе за свой счёт. Любитель шуток и розыгрышей, из-за чего частенько нарывается на неприятности вместе со своими друзьями. Также большой любитель похвастаться своими достижениями и обладатель незаурядных талантов (стихосложение, чревовещание, актёрская игра). На момент первого расследования ему 12 лет.
  • Лоренс Дейкин (Ларри) — самый старший из ребят (на год старше Фатти), за что в самом начале был выбран главой детективного клуба. Но после двух расследований уступил это место Фатти, признав, что тот делает для клуба гораздо больше.
  • Маргарет Дейкин (Дейзи, англ. daisy — маргаритка) — младшая сестра Ларри, одного возраста с Фатти и Пипом. Автор идеи создания детективного клуба.
  • Филипп Хилтон (Пип) — одного возраста с Фатти и Дэйзи. У него есть сестрёнка Бетси, младше его почти на 4 года, которую он любит поддразнить и поиздеваться. Периодически делает глупости, хотя и полезного для клуба делает немало наряду с остальными. У него очень строгие родители, которым не нравится, что их сын участвует в расследованиях.
  • Элизабет Хилтон (Бетс, Бетси, Бетти) — самая младшая из всей компании, но довольно смышлёная. Периодически её посещают внезапные гениальные догадки, когда, казалось бы, расследование зашло в тупик. Искренне восхищается талантами Фатти. В начале её не хотели принимать в клуб из-за её малого возраста, что её очень обидело.
  • Бастер — пёс Фэтти, породы скотч-терьер. Не раз помогал в расследованиях как собака-ищейка. Любит охотиться на кроликов, а также облаять и слегка покусать местного полицейского мистера Гуна.
  • Теофилиус Гун — единственный полицейский в Питерсвуде. Не любит юных сыщиков за то, что они опережают его в расследованиях и, как он считает, суют свой нос в дела государственной важности; неоднократно посещал их родителей с жалобами и воспитательными напутствиями. Часто становится жертвой шуток юных сыщиков, давших ему прозвище Пошлипрочь (Пошёлвон) за то, что он часто говорил им эти два слова при встрече.
  • Мистер Дженкс (инспектор) — работает в полицейском управлении графства, в котором находится Питерсвуд, непосредственный начальник мистера Гуна. Сначала был инспектором, потом его повысили до старшего инспектора, а затем до суперинтендента. Он, в отличие от своего подчинённого, одобряет деятельность юных сыщиков и всячески их поддерживает. Юные сыщики звонят ему каждый раз, когда доводят расследование до конца.
  • Эрнст Гун (Эрн) — племянник мистера Гуна. Познакомился с Фатти и компанией, когда гостил у дяди в Питерсвуде. Со своим дядей в напряжённых отношениях, главным образом, из-за дружбы с юными сыщиками. В одной из книг дело даже дошло до побега Эрна из дома дяди. Пытается писать стихи, хотя получается у него не очень; отличается трудолюбием. У него есть два младших брата (фигурируют эпизодически).

Критика

Об этой серии книг Энид Блайтон Корней Чуковский писал (статья «Триллеры и чиллеры»):

…всех превзошла Энид Блайтон. В роли опытной сыщицы она вывела необыкновенно смышленную восьмилетнюю девочку, которая своим интеллектом перещеголяла знаменитых сыщиков и регулярно оставляет в дураках профессионального полицейского Гуна. Книжка эта появилась в английском издательстве «Dragon» («Дракон»), которое печатает сыщицкие истории для малых детей от 6 до 8 лет («Синий Дракон») и от 8 до 12 лет («Красный дракон»).[1]

Книги

В России книги Энид Блайтон выпускались издательством «Совершенно секретно» в серии «Детский детектив», также издательством «Эксмо» в серии «Чёрный котенок». На Украине книги выпускались издательством "Два слона" (Одесса)
Список книг серии «Пять юных сыщиков и верный пёс» (в скобках указаны альтернативные названия других изданий):

  1. The Mystery of the Burnt Cottage (1943) — Тайна коттеджа, который сгорел
  2. The Mystery of the Disappearing Cat (1944) — Тайна исчезнувшей кошки
  3. The Mystery of the Secret Room (1945) — Тайна заброшенного дома (Тайна секретной комнаты)
  4. The Mystery of the Spiteful Letters (1946) — Тайна опасных писем (Тайна подброшенных писем)
  5. The Mystery of the Missing Necklace (1947) — Тайна пропавшего ожерелья
  6. The Mystery of the Hidden House (1948) — Тайна мерцающих огней (Тайна лесного дома)
  7. The Mystery of the Pantomime Cat (1949) — Тайна актёра-грабителя (Тайна кота из пантомимы)
  8. The Mystery of the Invisible Thief (1950) — Тайна вора-невидимки
  9. The Mystery of the Vanished Prince (1951) — Тайна похищенного принца (Тайна исчезнувшего принца)
  10. The Mystery of the Strange Bundle (1952) — Тайна со дна реки (Тайна странного свёртка)
  11. The Mystery of Holly Lane (1953) — Тайна полуночного фургона (Тайна коттеджа «Омела»)
  12. The Mystery of Tally-Ho Cottage (1954) — Тайна украденной картины (Тайна коттеджа «Талли-Хо»)
  13. The Mystery of the Missing Man (1956) — Тайна человека со шрамом
  14. The Mystery of the Strange Messages (1957) — Тайна похищенных бриллиантов (Тайна загадочных посланий)
  15. The Mystery of Banshee Towers (1961) — Тайна подземного хода (Тайна старинной башни, Тайна башни Бенши-Тауерз)

Примечания

Ссылки

  1. The Mystery Series
  2. The Five Find-Outers Mystery Series
  3. Серия: Пять юных сыщиков и верный пёс на сайте «Книжная полка букиниста».

wikiredia.ru


Смотрите также